Logo Weiter Schreiben
Cerca
Logo Weiter Schreiben

Cartographie des langues: autour de Diyarbakir

Le 3 décembre 2022, à la maison Rousseau et Littérature (MRL) à Genève, le tandem Suzan Samanci/Karelle Ménine a échangé avec le traducteur Sylvain Cavaillès. Suzan Samanci a commencé à écrire en turc, sa langue de scolarisation, avant de passer au kurde, sa langue maternelle. Karelle Ménine s’était rendue à Diyarbakir, ville kurde de Turquie d’où Suzan Samanci est originaire; Diyabarkir apparaît dans son livre Nimbe noir. Sylvain Cavaillès, qui vit à Istanbul, a traduit du turc plusieurs auteurs kurdes, dont Murat Özyasar et ses “Histoires de Diyarbakir”.

La conversation avait lieu en français, avec une interprétation du kurde pour Suzan Samanci.

L’événement était organisé dans le cadre du symposium de la traduction littéraire, en partenariat avec l’AdS.

Teddy Moarbes a photographié la soirée pour nous.

Avviso sui cookie di WordPress da parte di Real Cookie Banner